英語翻訳 | 中国語翻訳 | 韓国語翻訳 | 多言語DTP編集 | 特許翻訳

多言語翻訳サービス 翻訳言語 翻訳分野 翻訳料金 依頼方法 翻訳納期 納品方法 支払方法 翻訳の質 翻訳の例

 

 



◆ 中国語翻訳

無料見積り・無料修正・無料トライアル・用語集の無料提供など、弊社ならではのサービスを行います。

品質重視はもとより、最善のコストパフォーマンスを目指します。
あくまでも質を最優先にし、中国支社との連携や最先端のツール(トラドスなど)の利用により、質の向上、納期短縮を実現し、コストの削減を図ります。
品質重視とは、正確、明確、簡潔、一貫性、文化及び法律要件を満たすことをクリアしたサービス。

まずはお問い合せ下さい。

● 中国語フォント見本

弊社は中国語DTP、ホームページ翻訳と制作の際に、中国のデザイナーが使用しているフォントを利用しています。下記フォント見本のページをご参考ください。

● 料金体系

専門分野(産業、法務、パンフレットなど)

言 語

料 金
(400字詰めページ当たり)

日本語 → 中国語 2,500円〜
中国語 → 日本語 2,800円〜
英 語 → 中国語 2,800円〜
中国語 → 英 語 3,000円〜


1)専門分野: 機械、電子、金属、コンピュータハード及びソフトなどのマニュアル、取り扱説明書、特許明細書、化学関連資料(MSDS他)、契約書、パンフレット、ホームページなど。

2)トラドスの利用: マニュアル、取扱説明書、特許明細書などページ数が多い場合、弊社が最先端のツールであるトラドス (Trados) を使用し、翻訳済みの段落や語句を資源として再生利用することで、用語の統一を図り、(1) 質の向上、(2) コストの削減、(3) 納期の短縮等を実現します。 

3)質とコストの両全: あくまでも品質重視の上、最善のコストパフォーマンスを目指します。質を落として安価な翻訳を提供している業者がありますが、質の問題で迷惑をかけるばかりでなく、納品後の大幅な校正ないし再度の翻訳による実際の料金は高いもものとなり、しかも貴重な時間を無駄にしてしまいます。

● 納品方法

 電子メールの添付ファイル、記録メディア(CD-ROMなど)郵送、ファックス、プリントアウトの郵送など、ご指定の方法で納品します。

● 中国語簡体字及び繁体字

 中国語翻訳の際、文字コード制御の注意点、文字化けなどについての詳しい情報は、このリンク「文字コード」をクリックして下さい。

 中国語には、簡体字(Simplified Chinese)と繁体字(Traditional Chinese)があります。簡体字は中国本土やシンガポールなどで使われていて、繁体字は香港や台湾で使われています。簡体字は繁体字の画数を減らし、簡単に読み書きできるように改良したものですが、文字コード体系が全く異なるため、全く互換性はありません。

 詳細について、こちらの「文字コード」をご参考下さい。

 中国語翻訳についてご不明な点などございましたら、この「リンク」から、気軽に弊社へお問い合せ下さい。

  Service@gongwell.com
ホーム  
 東京/カナダ/北京
 ゴングウェル・サービス株式会社
 〒160-0022 東京都新宿区新宿1-7-10-912